KarlinCam

– Natur betrachten – V češtině & Deutsch

Wüstenrennmäuse können fliegen

Übersetzungslisten für Vogelnamen auf karlincam.cz

(Titelbild: Mongolische Wüstenrennmaus 1Urheber: Alastair Rae. Lizenz: CC BY-SA 2.0. Quelle: https://www.flickr.com/photos/55663585@N00/4986857293 Kurzlink: https://flic.kr/p/8AEWWa Abgerufen am 12.6.2023)

Die Übersetzung von Texten mit der Hilfe von künstlicher Intelligenz hat in den letzten Jahren stark an Qualität gewonnen. Eine inzwischen beliebte Anwendung ist Deepl.com. Sie ist insbesondere dadurch beliebt, dass sie gegenüber bisher alternativen Lösungen, wie z.B. Google Translator, deutlich mehr Kontext versteht und damit bei der Wortwahl weniger Fehler macht und dazu auch noch grammatikalisch und sprachlich oft schon druckreif übersetzt. (Aber auch der Google-Translater zieht jetzt endlich nach, wie ich letztens gesehen habe.) Nur mit der Faktentreue ist das noch so ein Problem. Übrigens auch bei den klassischen Alternativen, zumindest wenn es um die exakte Übersetzung von Tier- und Pflanzennamen geht.

Wüstenrennmäuse können nicht dadurch fliegen, dass sie durch ihr auffälliges Rennverhalten derartig an Schwung gewinnen, dass sie vom Boden abheben, nein. Sie fliegen, weil Flussuferläufer auch fliegen können. Zumindest kommt das als Ergebnis, wenn man “Flussuferläufer können fliegen.” bei Deepl ins Tschechische übersetzt. Das Ergebnis ist: “Pískomilové umí létat.” Und das nun wieder rückübersetzt: “Wüstenrennmäuse können fliegen.”

Nun, wir gaben Deepl keinen Kontext mit. Übergeben wir statt dessen: “Flussuferläufer können auf Grund ihrer Flügel fliegen, wie alle Vögel fliegen können.” ist das Ergebnis im Tschechischen “Pískomilové mohou létat díky svým křídlům, stejně jako všichni ptáci.” Und in der Rückübersetzung: “Strandläufer können dank ihrer Flügel fliegen, wie alle Vögel.” Im Deutschen bleibt es bei Vögeln, im tschechischen ist sich hingegen der Googletranslator sicher, dass wir schrieben “Wie alle Vögel können Rennmäuse dank ihrer Flügel fliegen.”. Es sieht so aus, dass Google Recht hat.

Sind Pískomilové nun Wüsenrennmäuse, Strandläufer oder Flussuferläufer? Nun Pískomilové bleiben Rennmäuse. Und Flussuferläufer gehören aktuell zur Gattung der Uferläufer und sind keine Strandläufer.

Es hat sich herausgestellt, dass derzeit Übersetzungen von Fachtexten mit Artennamen für Deepl eine unüberwindbare Hürde darstellen. Was hilft es, wenn die Grammatik dabei stimmt? Das gilt leider auch für die seit wenigen Monaten sehr bekannt gewordene KI ChatGPT, die allerdings nicht als Übersetzer gedacht ist. Sie antwortet auf “Hallo. Kannst Du mir bitte den folgenden kurzen Text “Flussuferläufer können auf Grund ihrer Flügel fliegen, wie alle Vögel fliegen können.” ins Tschechische übersetzen?” Mit: Hallo. Natürlich kann ich Ihnen bei der Übersetzung helfen. Der Satz “Flussuferläufer können auf Grund ihrer Flügel fliegen, wie alle Vögel fliegen können.” kann ins Tschechische wie folgt übersetzt werden: “Říční běhouni mohou létat díky svým křídlům, stejně jako všichni ptáci mohou létat.” – Flußuferläufer heißen im Tschechischen nun aber pisík obecný und nicht anders! Natürlich kann man ChatGPT höflich darauf aufmersam machen. Besser wirds dadurch nicht: vollständiger Chat.

Um zumindest erst einmal die Artennamen zwischen deutsch und tschechisch eindeutig zuordnen zu können, habe ich eine Übersicht erstellt, die nahezu alle Vögel umfasst, die irgendwie/-wo in Tschechien nachweisbar sein könnten. Inklusive der Zufallstreffer verirrter Gäste. Diese Liste passt auf Grund der mit eingeschlossenen seltenen Gäste auch gut für Deutschland. Und damit wir uns ganz sicher sind, enthält die Listen auch den wissenschaftlichen Namen und den Englischen.

Die Übersetzung ist zu finden unter “Und sonst noch” –> “Übersetzungen von Artennamen” –> “Vögel”. Oder direkt:

Auf Grund der verwendeten Quellen (auf der Übersichtsseit aufgeführt) sind wir uns ziemlich sicher, dass keine Fehler enthalten sind. Falls jemandem doch etwas auffällt, dann bitte einen Hinweis an uns.

  • 1
    Urheber: Alastair Rae. Lizenz: CC BY-SA 2.0. Quelle: https://www.flickr.com/photos/55663585@N00/4986857293 Kurzlink: https://flic.kr/p/8AEWWa Abgerufen am 12.6.2023

Weiter Beitrag

Zurück Beitrag

Antworten

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

© 2024 KarlinCam

Thema von Anders Norén

cs_CZČeština